本站试用了一下Google Translation Hub(以下简称TH),对于谷歌云服务体系不熟悉的人来说,可以说是开始即放弃,和传统我们理解的云翻译平台(国内如tmxmall、译马、数译等,国外如memsource、smartcat、wordbee等)不同的是,谷歌由于提供的云服务众多,因此在配置账号,结算模式等方式时,稍微有些复杂,如果你使用过AWS或国内的阿里云的产品,可能理解起来会稍微容易些。同时由于TH不支持国内用户,因此在选择这个TH服务时,只能使用国外的银行卡,这个又会夯退一大波国内的用户群体。
具体的使用方法说明在TH的介绍页上已经说的比较详细了,感觉是这个功能对海外的用户群体更多的还是属于企业类客户,个人使用上手配置难度比较高,而且术语库,语料库这些功能对于个人用户还是不常用。就价格来说,即使使用基本版,单页0.15美元的价格,要知道谷歌自己的机翻API,可以翻译文档的高级版,也就8美分一页;而支持术语和语料并能MTPE的高级版,更是高到了0.5美元一页,价格不菲,外部文件格式只支持office的docx、pptx和pdf,内部文件只有谷歌文档,支持的文档格式太少,也是一个问题。
不过谷歌既然推出了这个产品,相信还是做过一定的调研的,后期如果要加入更多的功能,以谷歌的技术实力和经济示例,自然不在话下,谷歌到底瞄准的是什么市场,让我们拭目以待吧!
先看看Google Translation Hub的界面



机器翻译结果页面

下文机翻自谷歌Translation Hub官网
Translation Hub 是一种自助式文档翻译服务,适用于将大量文档翻译为多种不同语言的组织。它是一种全代管式解决方案,您无需构建或维护自己的 Web 应用或底层基础架构。完成初始设置后,您便可以开始使用 Translation Hub 以经济实惠的价格获得快速、可扩缩的文档翻译。在后台,Translation Hub 会利用 Google 的 Cloud Translation API 和 AutoML Translation,因此您可以重复使用您使用这些服务创建的所有资产,例如术语库和自定义翻译模型。

Translation Hub 的工作原理是什么?
对于每个翻译请求,Translation Hub 会对文档执行机器翻译,同时保留文档的布局和格式。您可以添加审校步骤,以便主题专家(译者)可以审校和编辑机器翻译内容。
Translation Hub 旨在满足翻译工作流各环节不同角色的需求。例如,管理员可以使用 Google Cloud 控制台设置门户并添加用户。然后,业务用户可以登录门户以申请翻译。如需了解详情,请参阅用户角色和责任以及工作流概览。
优势
以下优势强调了 Translation Hub 如何帮助您提高翻译工作负载的整体效率:
自助翻译
与传统的翻译管理系统相比,Translation Hub 仅在几秒钟内即可提供自动文档翻译。您还可以添加后期编辑步骤,让人工审校者编辑翻译后的文档。通过自动化翻译体验的各个部分,同时集成人工编辑功能,Translation Hub 可提供快速、一致的翻译周转时间。
文档翻译
您可以直接翻译 PDF 和 DOCX 文件等文档。Translation Hub 会保留原始文档的布局和格式,使翻译后的文档与原始文档具有相同的外观和风格。例如,原始文档中的段落分隔符和标题会被保留。
简化用户体验和管理
Translation Hub 是一项全代管式服务,您无需使用 API 即可构建自己的 Web 应用或预配底层基础架构。管理员只需创建门户,然后业务用户即可立即登录并开始申请翻译。业务用户可以使用自己的凭据登录。您无需向他们提供 Google Cloud 凭据。
借助 Cloud 控制台,管理员可以管理谁有权访问哪些门户。对于每个门户,管理员还可以选择用户可以使用哪些翻译资产。
可重复使用的工作负载和持续改进
若要提高未来翻译的质量和效率,您可以使用翻译记忆库。您可以导入现有翻译。翻译记忆库是您拥有的资源,不会与其他任何人共享。
基于页面的简单明确价格
Translation Hub 会根据翻译页面的数量向您收取费用。没有隐藏的额外费用。
示例用例
以下用例介绍了如何在实际场景中使用 Translation Hub 及其功能。
大型文档集和多语言要求
作为以各种语言发布公共安全信息的政府实体,您每年可能会对文档的部分内容进行修订。由于周转时间和潜在的高成本,您可能需要考虑优先选择哪些语言进行翻译,因为您没有足够的预算来支持所有需要的语言。
幸运的是,Translation Hub 可通过基于页面的简单、经济实惠价格,为 100 多种语言提供自助翻译。随着您不断翻译和审校文档,您可以使用翻译记忆库来保存人工审校的翻译,这样您可以在以后的文档中重复使用之前经过人工审核的翻译。然后,专家可以花费更多时间来处理新的和更改的内容,而不是重新检查和编辑之前翻译的内容。
价格层级
Translation Hub 提供基本和高级价格层级,其中高级层级以更高的每页翻译费用提供更多的功能。创建门户时,您可以在门户级别设置价格层级。您无法更改门户的价格层级,但可以随时创建其他门户。价格如下:

工作流概览
下图描述了从新手入门用户到查看最终翻译结果的完整端到端流程。它旨在帮助您了解在翻译作业的每个阶段的负责人员以及具体的职责。

Translation Hub 将职责分为以下角色:管理员、企业用户和译者。每个角色可以在各自的界面 (UI) 中执行特定的操作。如需了解详情,请参阅用户角色和责任。
管理员创建门户并分配可以访问每个门户的企业用户。他们可以选择向门户分配翻译资源,例如术语表、翻译记忆库和自定义翻译模型。
对于后期编辑流程(仅限高级层级),管理员还可以创建译者群组并添加译者。然后,企业用户可以向其中一个译者群组发送后期编辑请求。
企业用户登录门户并翻译文档。如果任何翻译资源分配给门户,则企业用户可以在请求翻译时使用它们。企业用户提交请求后,Translation Hub 会执行机器翻译并返回结果。
企业用户可以比较原始内容和翻译后的内容,然后下载或导出结果。
对于高级层级门户,企业用户可以将翻译后的结果发送给特定的译者群组进行后期编辑(实验性)。
该译者群组中的所有译者都会收到传入请求通知,但只有第一个查看请求的译者可以审校和编辑内容。译者只能编辑翻译后的内容。
后期编辑完成后,企业用户可以下载或导出最终结果。

